Zanimanje prevodilac
Prevodilac je danas izuzetno popularno i traženo zanimanje. U javnosti se smatra da oni dobro zarađuju, da veoma lako mogu da nađu dobar i intelektualno zabavan posao, da se dosta putuje, itd. I zaista stvari stvarno deluju tako. Provedioci stvarno mogu da se zaposle na mnogim atraktivnim mestima, kao što su:
Ono što isto tako privlači ljude prema ovoj profesiji je to što nije potrebno posedovati formalno obrazovanje - možete imati i osnovnu školu (osim kada konkurišete za posao u diplomatiji ili u državnoj službi). Kod nas fakultet za prevodioce ne postoji, a ne postoji ni takva diploma. Jezik može pristojno da se nauči samostalno i da se usavršava komunikacijom sa strancima, putovanjima u inostranstvo i posećivanjem kurseva. Globalizacija, razvoj tehnologija, posebno Interneta, su učinili da je dosputnost stranih jezika velika, postoje on-line kursevi, ukoliko imate talenat za jezike i ako ste uporni i vredni, možete lako da naučite bilo koji jezik.
Naravno nije uopšte lako. Stvarno nije potrebno završiti velike škole, ali ne treba potceniti ni napore koji su potrebni da bi se postao (dobar) prevodilac. Koje osobine treba da poseduje dobar prevodilac
Loše prevode je vrlo lako naći, ne treba ih ni tražiti previše dugo, jednostavno saplešćete se o njima. Ima ih u knjigama, dnevnoj i nedeljnoj štampi, ima ih na televiziji, u blogovima (posebno tamo), čak i tamo gde ne bi trebalo da budu - u dokumentima, u stručnim prevodima, u sudskim veštačenjima. Razlozi su veoma jasni:
Kvalitetan prevod se lako prepozna, prevod koji je na brzinu “odrađen” se veoma lako primeti, tako da je insistiranje na jeftinom prevodu mač sa dve oštrice, na kraju publika okrene leđa takvim prevodima i tim izdavačima.
Zato je preporuka da se ne štedi i da se prevodi prosleđuju dobrim prevodiocima, kojih kod nas ima u velikom broju, ali su potcenjeni nelojalnom konkurencijom. Sa druge strane za prevodioce je savet da ne pristaju na kompromise, da mladi prevodioci budu strpljivi, da naporno rade na sebi, da private to da se prevodilac postaje samo znanjem i iskustvom.
I treba da znaju da za dobrog prevodioca ima više posla nego što on može da se završi.
Loših prevoda koliko hoćeš, bitno da je jeftino i brzo.